Spanisch-Deutsch

In einem alten Langenscheidt Universal-Wörterbuch Spanisch-Deutsch, das mir beim Aufräumen der Bibliothek in die Hände fiel, fand ich eine klein gefaltete Kinderzeichnung. Zwei Gestalten, ein Mann (?) und eine Frau sind zu erkennen und der Name Carolina ist notiert worden. Fast zwischen jeder dritten Lexikonseite wurden Pflanzenblättchen gepresst. Ich glaube, sie stammen von einer ehemals magentafarbenen Bougainvillea, aber auch von anderen Pflanzen. Zwischen Maleficio und Gewissen überdauerten die Blättchen Jahrzehnte in ihren geheimen Fächern, verloren ihre strahlende Farbe und verwandelten sich in hauchdünne Seidenpapiere. Die Person, die diese Blätter presste, muss zum ersten Mal in ihrem Leben in Spanien gewesen sein, hat dort zum ersten Mal Bougainvillea gesehen und das vor der Reise gekaufte Wörterbuch wollte sie nicht mehr benutzen, sonst hätte sie es nicht zum Herbarium umgewidmet. Ganz hinten hatte sie mit Tesafilm noch einen Samen eingeklebt. Den würde sie zu Hause in ihrem Garten einpflanzen, um sich genau an die Exotik erinnern zu können. Dazu kam es nicht mehr.